שְׁנַיִם מִקְרָא וְאֶחָד תַּרְגּוּם
Shnayim Mikra v’Echad Targum — the weekly parsha with Targum Onkelos, pasuk by pasuk
The talmudic source for the mitzvah of Shnayim Mikra is found in the Babylonian Talmud (gemarah), Berachot 8a. Rabbi Huna bar Yehuda quotes Rabbi Ami: “A person should always complete his Torah portions with the congregation: reading the text twice and the translation once (shnayim mikra ve’echad targum).”
This weekly practice is later codified into halacha in the Shulchan Aruch, Orach Chaim 285:1.
Each week we are required to read the original Hebrew of the Torah portion twice, and the Aramaic translation (traditionally Targum Onkelos). Some say the translation can also be Rashi or another main commentary on the parsha.
Genesis
בְּרֵאשִׁית
בְּרֵאשִׁית
Bereishit
נֹחַ
Noach
לֶךְ־לְךָ
Lech-Lecha
וַיֵּרָא
Vayeira
חַיֵּי שָׂרָה
Chayei Sarah
תּוֹלְדֹת
Toldot
וַיֵּצֵא
Vayeitzei
וַיִּשְׁלַח
Vayishlach
וַיֵּשֶׁב
Vayeishev
מִקֵּץ
Mikeitz
וַיִּגַּשׁ
Vayigash
וַיְחִי
Vayechi
Exodus
שְׁמוֹת
שְׁמוֹת
Shemot
וָאֵרָא
Vaeira
בֹּא
Bo
בְּשַׁלַּח
Beshalach
יִתְרוֹ
Yitro
מִשְׁפָּטִים
Mishpatim
תְּרוּמָה
Terumah
תְּצַוֶּה
Tetzaveh
כִּי תִשָּׂא
Ki Tisa
וַיַּקְהֵל
Vayakhel
פְקוּדֵי
Pekudei
וַיַּקְהֵל־פְקוּדֵי
Vayakhel-Pekudei
Leviticus
וַיִּקְרָא
וַיִּקְרָא
Vayikra
צַו
Tzav
שְׁמִינִי
Shmini
תַזְרִיעַ
Tazria
מְצֹרָע
Metzora
תַזְרִיעַ־מְצֹרָע
Tazria-Metzora
אַחֲרֵי מוֹת
Acharei Mot
קְדֹשִׁים
Kedoshim
אַחֲרֵי מוֹת־קְדֹשִׁים
Acharei Mot-Kedoshim
אֱמֹר
Emor
בְּהַר
Behar
בְּחֻקֹּתַי
Bechukotai
בְּהַר־בְּחֻקֹּתַי
Behar-Bechukotai
Numbers
בְּמִדְבַּר
בְּמִדְבַּר
Bamidbar
נָשֹׂא
Naso
בְּהַעֲלֹתְךָ
Behaalotcha
שְׁלַח
Shlach
קֹרַח
Korach
חֻקַּת
Chukat
בָּלָק
Balak
חֻקַּת־בָּלָק
Chukat-Balak
פִּינְחָס
Pinchas
מַטּוֹת
Matot
מַסְעֵי
Masei
מַטּוֹת־מַסְעֵי
Matot-Masei